2016年6月21日星期二

不足讲解#24

下面是对第24号目击报告的讲解。

这是去年的初秋时候,出现在院子里的雨蛙,缺少了一只后腿。
依照中国的三足蟾蜍的传说,这是吉祥之物,故而悉心饲养了起来。说起来,它莫非是百不足大人赐予的吗?

就是这样的报告

这是百不足大人所擅长的“Double Meaning”。不过,它与带来财运和物质上的繁盛的三足金蟾并没有什么关系。倒不如说,是相反的东西。

首先,请想想现代的青蛙。
放弃了自己猎食的生活,以唾手可得的饵食为目标,直线前进的青蛙。
还有,作为栖息地的湿地水塘的范围因为开发的原因日渐缩小的现实情况。
湿地水塘越来越少狭小,不知不觉间除了向饵食直线前进以外别无选择的青蛙的可悲境遇。

那么,让这直线前进的青蛙减少一条腿,会怎么样呢?
前进的路线不再是直线,而变成了U形折返的路线。

这其中便包含着百不足大人的暗示:
也就是,“放下”“回头”。

于是,青蛙从狭窄的直线水路上脱离,做一个U字折返,来到广阔的水塘里悠然自在地游泳,它前进的路线是怎样的呢?
放弃了一条腿的结果是:“画了一个圆圈”。
在这广大的水域中,生命的流动和连锁而产生自然的生态系统。青蛙在其中获得丰富的食物,并且做出了“对连锁的贡献”。

这便是百不足大人给出的另一个信息:
也就是,“回到循环中去”(日语蛙与返回同音)。

话到这里便结束了。再多就是佛前说法,班门弄斧了。
以上。祝大家前途无量。

2016年6月7日星期二

不足讲解#19

不足讲解开始了。
首先从第19号目击报告开始讲解。

“#19
这个位于城下町的长椅缺乏其作为长椅的本质。
难道说是因为上周的大名行列里百不足大人也趁乱路过此处了吗?麻烦您讲解一下。”

表示长椅的“bench”这个词原本其实是日语,正确的形式是“便知乐足台(便知楽足り台,ben-chi-raku-tari-dai)”。
它是在江户时代后期,始于宿场町而渐渐普及的。

当时,宿场町的大路边有一种名叫“乐足屋(楽足り屋,raku-tari-ya)”的职业:
男子四肢着地,用自己的脊背给旅人当座位来休息。

这里有一副存世的描绘“乐足屋”的古画。
如你所见,通常在乐足屋的旁边还站着另外一位男子,一边敲打着太鼓,一边吆喝着“欸~来找点乐子吧!欸~来找点乐子吧!”来招徕客人。
这样的男子会在客人坐在乐足屋背上休闲的时候,用诙谐的语言讲述当地的风物和名产来取悦客人。
(官方字幕:本讲解中包含原创内容,与史实有所出入。)
后世被称为“帮闲(幇間)”,也就是“持太鼓者(太鼓持ち)”的艺人职业,便是来源于此。

不过为什么乐足屋是裸体的呢?
这是因为乐足屋十分受欢迎,竞争过于激烈。为了争取女性客人不得不出此下策。
随着乐足屋行业的发展,终于出现了针对男性顾客的女子乐足屋。结果越来越多的旅人本末倒置,变成为了乐足屋而出行了。
宿场町商业繁盛的同时,世风日下,实在令人担忧。

恰好在这个时代,在筑波出现了一位名叫饭冢伊贺七的发明家。
饭冢伊贺七有可以自己去买酒的“买酒人偶”和端茶的“奉茶女”等代表作品,可以说是“机器人之城筑波”之父。
他还制造了“人力飞机”,在筑波山顶进行了试飞,结果被当时的藩主以惑乱人心为由禁止,成为一则逸话。

某天,伊贺七经过一条充斥着乐足屋的街道时,有感于有伤风化的场面以及人被当作坐具供人使用的人道问题,决定制造机关机械来代替乐足屋。这便是“便知乐足台”的由来。
便知乐足台的意思是“使用能够提供便利的机关的知识,令人从劳动中解脱出来,给人提供快乐的台座”。

这张图上描绘的是经过反复尝试而制作成功的“便知乐足台”初号机。
这上边安装着太鼓,说明在设计中也尝试了附带“持太鼓者”的功能。
便知乐足台经过不断反复的改进,终于发展成为现代的bench,也就是长椅。

那么,讲到这里,想必聪明的观众们已经能够猜到了。
报告中所说的“缺乏作为长椅的本质”,已经没法坐人的长椅,
正是百不足大人,为了拯救陷于消费文明的监牢中,“便利明明已经足够,仍然无休止的追求便利”,不觉间深陷其中无法自拔的我们,而显示的神迹。

以上。祝各位幸福安康。